13 maj 2013

So we beat on,

boats against the current, borne back ceaselessly into the past. Med de orden slutar F. Scott Fitzgeralds roman The Great Gatsby, som den som vill fortfarande hinner läsa innan Baz Luhrmanns omskrivna filmatisering har premiär nu på fredag (17 maj). Nynäshamns bibliotek har boken på svenska, men också på engelska, den senare med ett mycket vackert art deco-influerat omslag skapat av den brittiska formgivaren Coralie Bickford-Smith.


I den engelska utgåvans förord kan man bland annat läsa att romanens ursprungliga titel var "Trimalchio in West Egg". Lyckligtvis kom Fitzgerald senare på bättre tankar.
Som Jay McInerney konstaterat är The Great Gatsby en rätt svårfilmad roman. Trots stjärnor som Robert Redford och Mia Farrow i huvudrollerna, manus av Francis Ford Coppola och kläder av Ralph Lauren framstår 1974 års filmversion mest som en melodram i vilken man har rätt svårt att känna något större engagemang för huvudpersonerna. Kanske är berättelsen helt enkelt beroende av sin språkliga framställning i form av Fitzgeralds bara halvt distanserade berättarröst - en linje som McInerney är inne på i sin artikel. Med lite god vilja kan McInerneys roman Bright Lights, Big City (vi har den också) för övrigt beskrivas som en 80-talsmotsvarighet till The Great Gatsby
Luhrmann är sedan tidigare bland annat känd för sin version av Shakespeares Romeo och Juliet med Leonardo DiCaprio och Claire Danes i huvudrollerna (filmad på 90-talet, innan Titanic och långt innan Homeland). Som huvudrollsinnehavare i The Great Gatsby återförenas DiCaprio nu med Luhrmann och att döma av den osannolikt fläskiga trailern kommer Luhrmanns Gatsby-version åtminstone att bli rolig att titta på.


/ Mattias